第130届广交会周五在中国南方广东省省会广州市拉开帷幕。中国历史最悠久、规模最大的贸易展览会于 1957 年举办,被视为中国对外贸易的重要晴雨表。
This session of the Canton Fair, themed “Canton Fair, Global Share”, features “dual circulation”, as China is building a new development paradigm where domestic and overseas markets reinforce each other, with the domestic market as the mainstay.
China is demonstrating its long-lasting pursuit of innovation, inspiration, and willingness for higher-level opening up at the ongoing China Import and Export Fair, or the Canton Fair, which has grabbed the world’s attention with new products and new paths of development.
Held both online and offline for the first time, the event has attracted about 8,000 enterprises that have set up nearly 20,000 booths at the exhibition center in Guangzhou, capital of south China’s Guangdong Province. More companies were expected to join the event online during the five-day fair from Oct. 15 to 19.
从制造到创新
随着中国张开双臂拥抱全球市场,中国企业在更加激烈的竞争中面临更多发展机遇。他所了解的中国工厂,大多已经从单纯的制造,转向以核心技术塑造自己的品牌。
Launched in 1957, the fair is seen as a significant barometer of China’s foreign trade. This session of the Canton Fair, themed “Canton Fair, Global Share”, features “dual circulation”, as China is building a new development paradigm where domestic and overseas markets reinforce each other, with the domestic market as the mainstay.
线上活动旨在吸引更多全球采购商,为外贸企业寻找新订单;线下活动则邀请国内外采购商,帮助中国外贸企业开拓新市场。
The session is a milestone, as it has taken advantage of both domestic and overseas markets and resources, showing China’s determination to promote and build a high level and open world economy.