第130回広州交易会が金曜日、中国南部の広東省の首都広州で開幕した。 1957 年に始まったこの国最古かつ最大の見本市は、中国の対外貿易の重要なバロメーターとみなされています。
This session of the Canton Fair, themed “Canton Fair, Global Share”, features “dual circulation”, as China is building a new development paradigm where domestic and overseas markets reinforce each other, with the domestic market as the mainstay.
China is demonstrating its long-lasting pursuit of innovation, inspiration, and willingness for higher-level opening up at the ongoing China Import and Export Fair, or the Canton Fair, which has grabbed the world’s attention with new products and new paths of development.
Held both online and offline for the first time, the event has attracted about 8,000 enterprises that have set up nearly 20,000 booths at the exhibition center in Guangzhou, capital of south China’s Guangdong Province. More companies were expected to join the event online during the five-day fair from Oct. 15 to 19.
製造からイノベーションまで
中国が世界市場を受け入れるために手を広げる中、中国企業は競争激化の中でさらなる発展の機会に直面している。彼が知っていた中国の工場のほとんどは、単なる製造業から中核技術を備えた独自のブランドを形成することに移行しました。
Launched in 1957, the fair is seen as a significant barometer of China’s foreign trade. This session of the Canton Fair, themed “Canton Fair, Global Share”, features “dual circulation”, as China is building a new development paradigm where domestic and overseas markets reinforce each other, with the domestic market as the mainstay.
オンラインイベントは、輸出志向企業が新たな注文を見つけるためにより多くの世界中のバイヤーを呼び込むことを目的としている一方、オフラインイベントは中国の貿易会社が新市場を開拓するのを支援するために国内外のバイヤーを招待します。
The session is a milestone, as it has taken advantage of both domestic and overseas markets and resources, showing China’s determination to promote and build a high level and open world economy.